LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Charles Baudelaire (1821 - 1867)
Translation by Lev L'vovich Kobylinsky (1889 - 1947), as Ellis

La musique
Language: French (Français) 
Our translations:  ITA
La musique [parfois]1 me prend comme une mer !
	Vers ma pâle étoile,
Sous un plafond de brume ou dans un [pur]2 éther,
	Je mets à la voile ;

La poitrine en avant et [gonflant mes poumons
	De toile pesante,
Je monte et je descends sur le dos des grands monts
	D'eau retentissante ;]3

Je sens vibrer en moi toutes les passions
	D'un vaisseau qui souffre
Le bon vent, la tempête et ses convulsions

	Sur l'immense gouffre
Me [bercent, et parfois le calme, -- grand]4 miroir
	De mon désespoir !

Available sung texts: (what is this?)

•   E. Carter •   G. Charpentier 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1857, in Spleen et Idéal, pages 174-175. Also confirmed with Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, Paris: Poulet-Malassis et de Broise, 1861, in Spleen et Idéal, pages 158-159. Also confirmed with Charles Baudelaire, Œuvres complètes de Charles Baudelaire, vol. I : Les Fleurs du mal, Paris: Michel Lévy frères, 1868, in Spleen et Idéal, page 192. Punctuation follows 1857 edition. Note: this was number 76 in the 1857 edition of Les Fleurs du mal but number 69 or 71 in subsequent editions.

1 1857 edition, 1861 edition, E. Carter, and G. Charpentier: "souvent"
2 1857 edition, 1861 edition, E. Carter, and G. Charpentier: "vaste"
3 1857 edition, 1861 edition, E. Carter, and G. Charpentier: "les poumons gonflés / Comme de la toile, / J'escalade le dos des flots amoncelés / Que la nuit me voile ;"
4 1857 edition, 1861 edition, E. Carter, and G. Charpentier: "bercent. D'autres fois, calme plat, grand"

Text Authorship:

  • by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "La Musique", written 1857, appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 69, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1857 [author's text checked 4 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Jean-Guy Bailly (1925 - 2009), "La musique", 1982 [ medium voice and piano ], from Six poèmes de Charles Baudelaire, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Michel Bosc (b. 1963), "La musique", op. 135 [ high voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Elliott Cook Carter, Jr. (1908 - 2012), "La musique" [sung text checked 1 time]
  • by Gustave Charpentier (1860 - 1956), "La musique", 1894, published 1895 [ medium voice and piano ], from Poèmes chantés, no. 1, Éd. H. Tellier [sung text checked 1 time]
  • by Marc Delmas (1885 - 1931), "La Musique", 1907, published [1909] [ high voice and piano ], Éd. littéraires et musicales A. Z. Mathot [sung text not yet checked]
  • by Joseph Jongen (1873 - 1953), "La musique", op. 135 no. 2 (1948) [ medium voice and piano; or soprano, piano and string quartet ] [sung text not yet checked]
  • by Gordon Kerry (b. 1961), "La musique", 1985 [ voice and piano ], from Obsessions, no. 1 [sung text not yet checked]
  • by Léon Orthel (1905 - 1985), "La musique", op. 72 (Deux mélodies) no. 1 (1975), published 1975 [ voice and piano ], Amsterdam, Donemus [sung text not yet checked]
  • by Émile Poirson , "La Musique", op. 1 no. 3, published [1907] [ medium voice and piano ], from Chansons de poètes, no. 3, Éd. A.Z. Mathot [sung text not yet checked]
  • by Lex Zwaap (1919 - 1988), as Lex van Delden, "La musique", op. 5 no. 1 (1939), published 2000, copyright © 1999 [ low voice and piano ], from Trois mélodies, no. 1, Amsterdam, Donemus [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by John Kinsella (b. 1963) , appears in Divine Comedy: Journeys through a Regional Geography, W. W. Norton & Co, first published 2008, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Gordon Kerry.
    • Go to the text.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Stefan Zweig (1881 - 1942) , "Die Musik" ; composed by Robert Lillinger.
    • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in Russian (Русский), a translation by Lev L'vovich Kobylinsky (1889 - 1947) , no title ; composed by Sergei Ivanovich Taneyev.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Hudba"
  • ENG English (Cyril Meir Scott) , "Music", appears in The Flowers of Evil, London, Elkin Mathews, first published 1909
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "La musica", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Poom Andrew Pipatjarasgit [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 90

Порою музыка мой дух влечёт, как море;
Language: Russian (Русский)  after the French (Français) 
Our translations:  ENG
Порою музыка мой дух влечёт, как море;
К тебе, к тебе, звезда моя,
В тумане сумрачном, в эфирных волн просторе
В тот час стремлюся я...

И вот крепчает грудь при яростном напоре...
И, парус распустя,
По бешеным хребтам чернеющего моря
Несется вверх ладья.

И снова грудь моя полна безумной страстью,
И снова я лечу над гибельною пастью,
Но вдруг затихнет всё, и в глубине пучин,

Сквозь блеск воды зеркальной, 
я созерцаю вновь,
Безмолвный и печальный, отчаянье своё.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Lev L'vovich Kobylinsky (1889 - 1947), as Ellis, no title [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in French (Français) by Charles Baudelaire (1821 - 1867), "La Musique", written 1857, appears in Les Fleurs du mal, in 1. Spleen et Idéal, no. 69, Paris, Poulet-Malassis et de Broise, first published 1857
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Sergei Ivanovich Taneyev (1856 - 1915), "Музыка", op. 26 no. 5 (1908), published 1909 [ voice and piano ], from 10 Стихотворений из сборника Эллисъ «Иммортели» (10 Stikhotvorenij iz sbornika Ellis 'Immorteli') = 10 Poems from Ellis's Immortelles, no. 5, Berlin : Russischer Musikverlag [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Aleksey Berg) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-03
Line count: 14
Word count: 77

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris